吵翻!列治文华人大妈“歧视”白人 当场被驱逐

发布者:天津包子 | 2022-01-26 08:23:29 | 来源:温哥华热点

【星网专讯】

吵翻!列治文华人大妈“歧视”白人 当场被驱逐

  针对华人、甚至整个亚裔族群的种族歧视,在新冠病毒的助燃下,越烧越烈,针对华裔的种族犯罪时不时发生,令整个社区都感到不安。

  然而,就在大温华人聚居城市列治文,居然发生了一起“华人语言歧视白人”的事件,一名华人大妈因“口出不逊”而被驱赶出商店!

吵翻!列治文华人大妈“歧视”白人 当场被驱逐

  这件事情就发生在11月下旬,列治文中心的一家Shaw门店,Eugene Ho陪着女友的妈妈来这里,准备换一个新的手机号码。

  这时,一名白人店员走上前来,询问他们是否记得上一次是谁帮他们处理业务的,可以请熟悉的店员操作。女友的妈妈用粤语回答了一句:“我记得应该是鬼佬”。(g—-o)

  这位店员听了之后,直接跑去找店长。店长是亚裔,听到这个词时脸色一变,转身走过来,直接把两人赶了出去!

  对方表示,这个词语冒犯了白人店员。在他看来,这与用N字开头的词语形容黑人是一样的。

  “我整个人都震惊了,不断地为冒犯了他而道歉。我也跟他们解释了,我们从小接受的教育里,这个字并不是种族歧视用语。对我来说,这个词仅仅是白人的代称,甚至我的白人朋友都会用这个词指称自己。”

吵翻!列治文华人大妈“歧视”白人 当场被驱逐

  粤语的“鬼佬”、“洋鬼子”,在白人看来,就是歧视性语言。但本地不少熟悉粤语的华人表示,这个词早就已经随着时代的演变,用法发生了变化,不再像过去那样带有贬义。

  对此,西蒙菲莎大学文学院亚洲-加拿大部门的主任Jan Walls表示,“事实上,这个词与普通话的‘老外’很接近。普通话前缀‘老’常被用来形容熟悉、亲切,如‘老朋友’。相反,粤语‘lo’(佬)则被用来贬低其所附的名词,”

  “但是,这个词的诋毁程度并没有N字词那样严重。”牛津英语词典2016年最新定义指出,鬼佬指“来自不同国家的人、尤其是来自西方国家的人。”

  但不管怎么样,这个词本身带有贬义色彩这一点不会变,毕竟生活在加拿大,即便同样是亚裔,生长背景也不一样;同一个词,每个人的理解方式也不一样,每个人都有权感到被冒犯,希望大家在选择语言的时候,还是谨慎一些为好。

  来自为有需要的人提供免费法律服务的非营利组织——Access Pro Bono的Jimmy Yan表示,如果有一定数量的人听到某些词感到不舒服,最好避免使用这些词。

  “这对我们所有人来说,都是一个学习过程。”

  1月24日,Shaw的发言人表示,所有员工都有权拒绝为身体或口头攻击和/或辱骂的客户提供服务。

  “虽然我们最终支持员工为确保包容和热情的零售环境而采取的行动,但我们也认识到,店长的举动可能冒犯到这2位华人。对此,我在这里深表歉意和遗憾。”

  事情发生后,Shaw的客户服务团队一直与Eugene Ho取得联系,强调他和女友母亲都没有被禁止进入,只是被要求在当天离开。

  对此,大家又是怎么看的呢?